The Iliad and The Odyssey (Fagles translation) by Homer

The Iliad and The Odyssey (Fagles translation)



Download The Iliad and The Odyssey (Fagles translation)

The Iliad and The Odyssey (Fagles translation) Homer ebook
Page: 1
Format: pdf
ISBN: 9780670779642
Publisher: Penguin Group (USA) Incorporated


Now that the disclaimer is completed, I would be remiss if I didn't talk about my translation. For those who haven't been keeping score, the late Robert Fagles's translations of Homer's Iliad and Odyssey have been the most popular editions of both since they were published in the 1990s. Arma virumque cano…Robert Fagles, who unleashed what some of us consider the supremely Howardian gifts of intensity and immediacy on The Iliad (1990), The Odyssey (1996), and The Aeneid (2006), died this week. I'm not sure if it's the fact that it's 15 years later, or that Robert Fagles is da man when it comes to translating, but reading The Odyssey is (dare I say it?) . If you don't know, Homer's The Odyssey is a direct sequel and Virgil's Aenied tells another part of the story after The Iliad ends. They form I recently came across the Robert Fagles translation and it strikes a good balance between the original poetic form and being understandable. I might even be tempted to read the Fagles translation of The Iliad. The [] Fagles always aimed to produce translations for reading aloud, and for his translations to be fully savored you have to take them in by the ear. Similar, in Fagles' version, we get the added sense that such wonderful grammatical surprise would be too complicated, too oblique (though to do him credit, Fagles does include this "but" in the opening of his Iliad). In particular, there is a lot to say about Robert Fagles' stark translation which we will be reading. (Bernard Knox, in his introduction to Robert Fagles' translation, does point out the difference in approach even in these very introductions. But if Fagles' long-awaited version sells like his editions of The Iliad and The Odyssey, it will eventually be known to hundreds of thousands of readers, by choice and by assignment. The Fagles seems to elicit controversial reactions.some, even claiming it's not a genuine translation, more of a "summary and redaction"? Robert Fagles in 2006 (Laura Pedrick for The New York Times) Robert Fagles, the noted translator of Greek and Latin classics — above all, the three big epics, the “Iliad,” the “Odyssey” and most recently the “Aeneid” — died on March 26 in Princeton, N.J., where he was an emeritus professor of the university. If you've never read the Iliad, it truly is one of the greatest works of literature. Chris at Prose has a nice post on Iliad translations for those interested, and I believe most have translated the Odyssey as well. I've only glanced at His Odyssey is maybe better than his Iliad. I will be talking a lot about translations of the classics in the coming months, as I will be teaching the Odyssey when the semester begins. It is what fired my imagination for swords and sorcery books and Dungeons and Dragons.

More eBooks:
Assassin's Creed IV: Black Flag - The Complete Official Guide - Collector's Edition pdf
Geek Sublime: The Beauty of Code, the Code of Beauty epub