Anna Karenina (Pevear/Volokhonsky Translation). Leo Tolstoy

Anna Karenina (Pevear/Volokhonsky Translation)


Anna.Karenina.Pevear.Volokhonsky.Translation..pdf
ISBN: 9780143035008 | 864 pages | 22 Mb


Download Anna Karenina (Pevear/Volokhonsky Translation)



Anna Karenina (Pevear/Volokhonsky Translation) Leo Tolstoy
Publisher: Penguin Group (USA) Incorporated



The English-speaking world is indebted to these two magnificent translators, Richard Pevear and Larissa Volokhonsky, for revealing more of its hidden riches than any who have tried to translate the book before. Anna Karenina All happy families are alike; each unhappy family is unhappy in its own way. I get a real flavor of the upper class Russian society. I definitely prefer Pevear/Volokhonsky to Garnett as translators of Russian works. After reading their 2007 translation of War and Peace, Orlando Figes, As a duo, they were twice awarded the PEN Book-of-the-Month Club Translation Prize. While previous versions have softened the robust, and sometimes shocking, quality of Tolstoy's writing, Pevear and Volokhonsky have produced a translation true to his powerful voice. Anna Karenina Author: Leo Tolstoy, Richard Pevear (Translator), Larissa Volokhonsky (Translator). The Maude translation happened to be the first copy of Anna Karenina I owned, purchased before I was in the habit of comparing different versions, and for the sake of continuity of voice, I stuck with them. Pevear and Volokhonsky tend towards what I imagine to be a more literal interpretation, complete with stylistic repetitions and even, where appropriate, nineteenth-century usages. I recently finished the Richard Pevear and Larissa Volokhonsky translation of Anna Karenina. Books: Anna Karenina, by Leo Tolstoy. Posted August 4, 2011 at 8:03 am | Permalink. I am a third of the way through part two (approximately page 150 in the Pevear/Volokhonsky translation). Big, Big, Big, Big Book #3: Anna Karenina by Leo Tolstoy (translated by Richard Pevear and Larissa Volokhonsky). I love the elegance of their translation. Who were themselves practicing Tolstoyans. When I first started reading this book, I was doing so at work, online on Project Gutenberg. Their 2004 translation of Anna Karenina was an Oprah's Book Club pick. Anna Karenina tells of the doomed love affair between the sensuous and rebellious Anna and the dashing officer, Count Vronsky.

Pdf downloads: